breadcrumbNavigation
Concert classique
Bänz Oester & The Rainmakers
Jazzcampus
Utengasse 15, 4058 Basel
Une ligne à haute tension entre le nord et le sud John Coltrane a prouvé avec ses morceaux que l'on peut particulièrement bien s'avancer dans le nirvana du jazz sur la base d'une mélodie accrocheuse....
Veranstaltungsdetails
Une ligne à haute tension entre le nord et le sud
John Coltrane a prouvé de manière particulièrement impressionnante qu'il est possible de s'aventurer dans le nirvana du jazz sur la base d'une mélodie accrocheuse, avec ses métamorphoses magiques de la chanson musicale "My Favorite Things" (Coltrane a enregistré le morceau pour la première fois en 1960 et l'a ensuite gardé dans son répertoire presque jusqu'à sa mort sept ans plus tard).
Les Rainmakers suisses et sud-africains, réunis autour du bassiste de renommée internationale Bänz Oester, suivent les traces de Coltrane sur leur deuxième enregistrement live - leur premier album a été enregistré en 2012 lors de leur baptême du feu au club de jazz Bird's Eye à Bâle : La manière dont ils s'y prennent avec la légendaire chanson de Jacques Brel "Amsterdam" et le tube helvétique à succès "Dr Schacher Seppli" est absolument époustouflante. Les cinq autres numéros sont à peine moins spectaculaires. Les Rainmakers sont donc incontestablement un groupe typiquement live. Et il est donc logique qu'ils ne se soient pas enfermés dans un studio pour enregistrer leur deuxième CD : Un lion en liberté est en effet bien plus majestueux que dans un zoo.
Ce groupe fulminant réussit pour ainsi dire la quadrature du cercle, à savoir la symbiose entre le sérieux extatique et la gaieté feelgood. Il n'est donc pas étonnant que le public de Willisau soit sorti de ses gonds et ait réagi par des acclamations (la critique a également fait des éloges à discrétion). Le fait que ce concert mémorable soit désormais disponible sur support sonore sous le titre "Ukuzinikela" est donc un véritable coup de chance. Le nom de la chanson nostalgique qui clôt le concert peut être compris comme une sorte de promesse : "Nach em Räge schint Sunne" (après la pluie, le soleil brille). Autrement dit : ces faiseurs de pluie mettent du soleil dans nos cœurs et dans nos âmes ? en renonçant à des concepts trop lourds pour la tête, c'est une question d'honneur.
Selon Keith Jarrett, Willisau est "l'un des meilleurs endroits au monde pour la musique". Willisau n'a pas seulement accueilli d'innombrables sommités du jazz afro-américain, mais aussi presque toutes les personnalités légendaires du jazz sud-africain, parmi lesquelles Abdullah Ibrahim, Dudu Pukwana, Johnny Dyani, Louis Moholo, Makaya Nthsoko et Chris McGregor. Auparavant, la plupart des musiciens sud-africains s'étaient exilés pour fuir l'apartheid. La nouvelle génération, quant à elle, vit la plupart du temps dans sa patrie d'origine, mais entretient de nombreux échanges avec diverses scènes de jazz situées plus au nord.
Les Rainmakers sont un exemple parfait de cet échange fructueux entre le Nord et le Sud : le leader du groupe Bänz Oester et Ganesh Geymeier (saxophone ténor) viennent de Suisse, le pianiste Afrika Mkhize et le batteur Ayanda Sikade comptent parmi les nouveaux survoltés de l'Afrique du Sud. À quatre, ils forment une unité conspiratrice que rien ni personne ne peut diviser. En d'autres termes, ils sont unis : Nous avons affaire à une formation dans laquelle la classe individuelle de tous les participants n'est pas exhibée de manière égocentrique, mais transformée en énergie collective.
Oester, qui nourrit une fascination de longue date pour la culture musicale extrêmement riche de l'Afrique, le dit ainsi : "Je veux communiquer d'égal à égal avec les autres musiciens. Pour cela, une certaine attitude est nécessaire, qui ne supporte pas la pensée hiérarchique. Ce qui m'importe, c'est de faire éclater les frontières. Je ne prescris rien à personne ? la musique est développée en commun". Et ce, le long d'une ligne à haute tension entre le nord et le sud.
Entrée : 25.-/15.-.
Note : Ce texte a été traduit par un logiciel de traduction automatique et non par un traducteur humain. Il peut contenir des erreurs de traduction.